로고

Food

Busan Food and Where to Find them

부산의 음식과 그 음식을 찾을 수 있는 곳

Busan Food and Where to Find them

 

부산의 음식과 그 음식을 찾을 수 있는 곳

 

The city of Busan is one of the most cultural and unique places in East Asia. It is the convergence of land and sea that gives Busan its unique feel. Among the many things that makes Busan unique is its local food. While some of the food items that Busan is famous for have spread throughout Korea, others have remained a locally produced delicacy, while others still are food that Busan creates the best due to its location near the ocean. Whether it is your first time in Busan or you are a seasoned veteran, there are a lot of tastes that help create a distinct culinary scene. 


부산은 동아시아에서 가장 문화적이고 특별한 장소 중 하나이다. 육지와 바다가 만나 부산만의 독특한 분위기를 자아낸다. 부산을 특별하게 만드는 여러 가지 것들 중 하나는 바로 로컬푸드, 즉 지역음식이다. 부산에는 한국 전역으로 퍼진 유명한 음식들도 있지만, 바다와 가깝다는 지리적 특성으로 인해 부산에서 최상의 맛을 느낄 수 있도록 섬세하게 요리되는 지역음식도 남아있다. 부산에 처음 오는 사람이든 경험 많은 부산 여행자이든 부산만의 차별화된 맛을 느낄 수 있는 음식들을 소개한다. 


Dongnae Pajeon (동래파전)

What it is: Jeon, and specifically pajeon is found all throughout Korea. Known as the Korean pancake, jeon is made using a mixture of egg, wheat flour, and rice flour as a basis for containing a variety of ingredients ranging from scallions to fish to meat. Pajeon is made with scallions as the primary ingredient. Dongnae pajeon takes things a step farther and includes beef, clam, mussels, oysters, shrimp, and other seafood. Another unique thing about Dongnae pajeon is the use of sticky rice powder that makes it less crispy compared to other seafood pajeon.

 

Legend has it that the dish was created to honor the victory of the Joseon army during the Imjin War. After defeating the Japanese, the people of Dongnae threw scallions at the retreating army.


음식 설명: 전, 그 중에서도 파전은 한국 전역에서 찾아볼 수 있다. 한국식 팬케이크라고도 알려진 전은 달걀, 밀가루, 쌀가루 반죽을 기본으로 파, 생선, 육고기에 이르는 다양한 재료를 넣어 만든다. 그 중에서도 파전은 파를 주재료로 한다. 동래 파전은 여기서 한 발자국 더 나아가 소고기, 조개, 홍합, 굴, 새우 및 다른 해물까지 들어있다. 동래 파전이 특별한 또 한 가지 이유는 찹쌀가루를 사용해 다른 해물 파전보다 덜 바삭하다는 것이다.

 

전설에 따르면 동래 파전은 임진왜란 당시 조선군의 승리를 기념하기 위해 만들어진 음식이다. 왜군을 물리친 동래 사람들이 철수하는 군대를 향해 파를 던졌다는 것이다.


How to eat it: Dongnae pajeon is best eaten fresh. It is often served on a large plate either whole or with only a single cut down the center. This can make it difficult for people with limited chopstick mobility. The best way to eat it is to use your chopsticks to separate the individual scallions, dip it in the accompanying sauce (usually made from a mixture of gochujang and vinegar) and enjoy. Dongnae pajeon is best enjoyed with a glass of makgeolli.

 

Where to find it: Dongnae pajeon can be difficult to find as a meal. Many places serve it as a side dish. There are several traditional pajeon restaurants in Dongnae and Geumjang-san districts with many of them located near Beomeosa Temple, Geumjang Mountain Park, and the Dongnae Traditional Market.


먹는 방법: 동래 파전은 신선할 때 먹는 것이 제일이다. 대개 완전한 한 판 또는 한 조각 크기가 접시 중앙에 서빙된다. 젓가락질이 서툰 사람들에게는 어려운 음식일 수도 있다. 동래 파전을 먹는 가장 좋은 방법은 젓가락을 이용해 파를 하나씩 분리한 뒤 함께 나온 소스(보통 고추장과 식초를 섞어 만든다)에 찍어먹는 것이다. 막걸리 한 잔을 곁들이면 최고의 맛을 느낄 수 있다.

 

식당: 동래 파전을 식사로 파는 곳은 찾기 어려울 수 있다. 대부분의 식당에서는 곁들여 먹는 음식으로 판매한다. 동래 및 금정산 지역에 있는 전통 파전 식당에서 파전을 먹을 수 있다. 대개 범어사, 금정산공원, 동래전통시장 근처에 위치해 있다.


Dwaeji Gukbap (돼지국밥)
What it is: In it’s simplest form, dwaeji gukbap is a pork soup served with rice. The ingredients can vary, but usually a bone broth with pork, green onions, and garlic. Legend states that the soup started as a poor man’s food during the Korean war, when North Korean refugees in Busan created a soup using cheaper pork bones. The soup is simple and can be easily made at home if you have the patience to boil bones for many hours. Most restaurants serving dwaeji gukbap have large pots that simmer the bones for many hours to extract the flavor and nutrition, making sure that every part of the animal gets used.

음식 설명: 가장 단순한 형태의 돼지 국밥은 밥과 돼지고기 국으로 이루어져 있다. 들어가는 재료는 다양하지만 대체로 돼지고기 사골육수, 파, 마늘이 들어간다. 전해지는 이야기에 따르면 돼지 국밥은 한국전쟁 당시 부산에 살던 북에서 내려온 피난민들이 저렴한 돼지 뼈를 이용해 만든 서민 음식에서부터 비롯되었다고 한다. 돼지 국밥은 간단한 요리여서 몇 시간 동안 사골 육수를 삶을 인내심만 있다면 집에서도 쉽게 만들 수 있다. 대부분의 식당에서는 돼지의 모든 부위를 이용해 풍미와 영양분이 우러나오도록 커다란 솥에 오랜 시간 뼈를 끓여서 국밥을 만든다.

How to eat it: Most restaurants serve dwaeji gukbap plain and expect you to add the flavorings that you like. On its own, dwaeji gukbap has no salt, so salted shrimp is usually provided. Other common ingredients given are noodles, rice, pepper, garlic, and onion. You can add as much or as little as you’d like to suit your taste. If you can’t eat shrimp, table salt is usually on the table. It is as easy as stir and eat.

먹는 방법: 대부분의 식당에서는 돼지 국밥을 기본으로 내어주고 손님이 좋아하는 재료를 넣어 먹도록 한다. 기본 국밥 자체에는 소금간이 되어 있지 않고, 대부분 새우젓을 제공한다. 그 외에도 면, 밥, 고춧가루, 마늘, 양파 등이 일반적으로 제공된다. 입맛에 맞춰 각 재료를 많게든 적게든 넣어 먹으면 된다. 새우를 못 먹는 사람이라면 보통 테이블 위에 준비되어 있는 소금을 넣으면 된다. 그 후 잘 저어 맛있게 먹으면 된다.

Where to find: Perhaps the easiest food to find in Busan, there is a dwaegi gukbap restaurant in practically every neighborhood, many of them open 24 hours. Perhaps the most famous location is the Seomyeon dwaeji gukbap street located behind the Seomyeon Market. 

식당: 돼지 국밥은 아마도 부산에서 가장 찾기 쉬운 음식일 것이다. 근처 어디에서든 돼지 국밥 식당을 찾을 수 있고, 대부분 24시간 영업을 한다. 가장 유명한 돼지 국밥 골목은 서면 시장 뒤에 있는 서면 돼지 국밥 거리다.

Milmyeon (밀면)

What it is: A perfect dish for a hot summer day, milmyeon is Busan’s enrty in the cold noodle wars. Similar to naengmyeon, in that both are served in an icy broth often containing meat, egg and vegetables, but milmyeon is made using different noodles. Milmyeon is made with wheat flour and other starches while naengmyeon uses buckwheat noodles. Because of the difference starches used, milmyeon tends to be chewier than its naengmyeon brother. Milmyeon dates back to the Korean war when refugees from the North created the dish using easier to find ingredients.

음식 설명: 더운 여름에 먹기 안성맞춤인 밀면이 부산의 차가운 면 음식 대전에 참가한다. 대개 고기, 달걀, 채소와 함께 차가운 육수로 먹는 냉면과 유사하지만 밀면의 면은 다른 재료로 만들어진다. 밀면은 밀가루와 기타 전분가루로 만들어지는 반면 냉면은 메밀면을 사용한다. 다른 전분가루가 들어가기 때문에 밀면은 닮은꼴인 냉면보다 더 쫄깃하다. 밀면은 한국전쟁 당시 북에서 온 피난민들이 구하기 쉬운 재료로 만들어 먹었던 음식에서 기원했다.

How to eat it: Milmyeon comes in two varieties, mul-milmyeon and bibim-milmyeon. The primary difference is the amount of soup that comes with each, with mul-milmyeon having more. For both varieties, it is recommended to cut up the noodles using the provided scissors. The food is served with a spicy mustard and vinegar. After adding as much as you would like, mix everything together and enjoy. Finishing the broth is usually not expected.
Where to find: While milmyeon restaurants are scattered throughout the city, they are not as numerous as other places. Many places sell milmyeon by itself or with a side of dumplings. Several barbeque restaurants also sell milmyeon as an after-dinner option. 

먹는 방법: 밀면은 물밀면과 비빔밀면 두 가지가 있다. 가장 큰 차이점은 면과 함께 나오는 국물의 양이다. 물밀면의 국물이 더 많다. 두 밀면 모두 함께 제공되는 가위로 면을 잘라먹으면 좋다. 밀면은 매콤한 겨자 및 식초와 함께 제공된다. 겨자와 식초를 원하는 만큼 넣은 후 면과 잘 섞어 먹으면 된다. 대부분 육수까지 다 먹지는 않는다.
식당: 밀면 식당은 부산 곳곳에 분포해 있지만 다른 식당만큼 많지는 않다. 대부분의 식당에서 밀면을 단독으로 판매하거나 만두와 함께 판다. 여러 고깃집에서도 고기를 먹은 후에 밀면을 식사로 선택할 수 있다. 

Hoe (회)

What it is: Because of Busan’s location by the ocean, the amount of fresh seafood is not surprising. One of the best ways to eat fish is Hoe (pronounce hwae). Hoe is fish sliced thinly and served raw. The fish can be served fresh, called hwareo-hoe, with the customer being able to choose the fish itself in many places, or the fish can be aged, called seoneo-hoe. The types of hoe served is as vast as the number of fish they come from.
How to eat it: Hwareo-hoe is prepared on the spot and should be eaten soon after serving. In the Jagalchi and Milak fish markets, a fishmonger will sell you a fish and you can choose to eat it at the restaurant on the upper floors of the building. The fish is served with dipping sauces, often based on gochujang. Mixed leafy vegetables like lettuce or perilla are also provided

음식 설명: 바다가 있는 부산의 지리적 특성 상 여러 가지 신선한 해산물을 맛볼 수 있다는 사실은 놀랍지 않다. 생선을 먹는 가장 좋은 방법 중 하나는 회를 먹는 것이다. 회는 날 생선을 얇게 썬 음식이다. 활어회는 싱싱한 생선에서 회를 뜬 것으로, 많은 식당에서 손님이 직접 생선을 선택할 수 있다. 선어회는 숙성된 생선회다. 회의 종류는 회로 뜰 수 있는 생선 종류만큼이나 많다.
먹는 방법: 활어회는 그 자리에서 회를 떠서 서빙 직후 먹어야 하는 음식이다. 자갈치나 민락 회센터에서는 생선 가게에서 생선을 고른 뒤 같은 건물 위층에 있는 식당에서 먹을 수 있다. 회는 보통 고추장으로 만든 찍어먹는 소스, 상추나 깻잎 같은 다양한 쌈채소와 함께 나온다.

Where to find: Hoe restaurants are located all over the city, but for an authentic experience, visitors are encouraged to go to either the Jagalchi or Milak fish markets. Jagalchi, located just south of Nampo-dong is the oldest and largest fish market in Korea. Milak, located at the northern end of Gwangan Beach was established in 1989. Both markets provide fresh hoe and other fish products year-round

식당: 횟집은 부산 곳곳에 위치해 있는데, 진정한 회를 경험해보고 싶은 방문객이라면 자갈치나 민락 회센터를 추천한다. 남포동 바로 남쪽에 위치한 자갈치 시장은 한국에서 가장 오래되고 가장 큰 어시장이다. 광안리 해변 북쪽 끝에 위치한 민락은 1989년에 세워졌다. 자갈치와 민락 모두 일년 내내 신선한 회와 여러 해산물을 맛볼 수 있다.

Ssiat Hotteok (씨앗호떡)

What it is: Hotteok can be thought of as similar to a stuffed donut that was fried in butter filled with brown sugar. While hotteok can be found throughout Korea, ssiat hotteok (or seed hotteok) is a Busan specialty elevating hotteok with a filling of mixed nuts, usually consisting of a mixture of peanuts, sunflower seeds, and pumpkin seeds among others. This form on hotteok became popular after it was shown on the TV show called “1 Night 2 Days.”
How to eat it: Perhaps the simplest of the food to eat on this list. The seller will cut a large slit into the hotteok and fill it with seed in front of you. It is best to eat ssiat hotteok fresh while it is still warm. It is usually served in a cup to catch the brown sugar.

음식 설명: 호떡은 황설탕이 든 버터에 튀겨 속을 채운 도넛과 비슷한 음식이라고 생각할 수 있다. 호떡은 한국 전역에서 먹을 수 있는 음식이지만, 씨앗 호떡은 부산만의 특산품으로 여러 견과류가 들어있다. 여기에는 대개 땅콩, 해바라기씨, 호박씨와 다른 견과류들이 섞여 있다. 이런 형태의 호떡은 “1박 2일”이라는 TV 프로그램에 방영된 후 인기를 얻었다.
먹는 방법: 이번 목록에 소개된 음식 중 가장 단순한 형태의 음식이다. 호떡을 사면 눈앞에서 호떡에 큰 칼집을 내고 씨앗을 넣어 주실 것이다. 씨앗 호떡은 아직 따뜻할 때 바로 먹는 것이 제일 맛있다. 황설탕이 흘러내리기 때문에 보통 컵에 담아서 준다.

Where to find it: Unlike most of the rest of the food on this list, ssiat hotteok can really only be found at Biff Square in Nampo-dong. There are two street cart vendors who will compete to serve you, and both are highly recommended. Biff can be reached from the Jagalchi Station exit 7, next to the Megabox Theater. 

식당: 목록에 있는 다른 음식과는 달리 씨앗 호떡은 거의 남포동 비프광장에서만 찾을 수 있는 음식이다. 씨앗 호떡을 맛볼 수 있는 곳으로는 두 개의 포장마차 골목이 있는데, 두 곳 다 강력히 추천한다. 비프광장은 자갈치역 7번 출구 메가박스 극장 옆에 있다. 















 

0 likes 좋아요

Food